Перевод текстов – достаточно ответственная работа, но наша компания всегда справляется с ней на «отлично». Это достигается за счёт высокой квалификации наших сотрудников и их длительного стажа работы в сфере переводов. Отбор переводчиков осуществляется нами особенно тщательно, так как мы понимаем, насколько важно качество их работы. Поэтому каждый клиент, обратившийся в наше бюро переводов, может быть уверен, что перевод текстов будет выполнен на самом высоком уровне с соблюдением всех заранее оговоренных сроков.
Как мы достигаем качества?
Для каждого вида переводов у нас есть отдельный сотрудник. Один и тот же человек редко может одинаково хорошо справиться с переводом различной тематики и направленности. Например, тот, кто хорошо знаком с технической терминологией, не сможет красиво оформить и сделать качественный художественный перевод, требующий использования особых словоформ и речевых оборотов. Здесь нужны определённые навыки, без которых перевод литературного произведения станет обычным набором слов и потеряет красоту оригинала. Переводчики, которые работают у нас и берутся за художественные переводы, в точности могут соблюсти стиль исходного материала и перенести его в свой перевод.
Что мы можем перевести?
Для переводов текстов технической направленности у нас имеется определённый штат сотрудников, которые обладают узкой специализацией, прекрасно знают терминологию и потому способны в точности перевести тексты любой сложности. При переводе таких документов, как различные инструкции и руководства по эксплуатации, важно в точности перевести значение каждого слова, так как в подобных документах всё излагается сухо и конкретно. Малейшая неточность в описании может привести к ошибке пользователя и повлечь за собой непредсказуемые последствия. Поэтому мы придаём качеству выполняемых технических переводов особое значение и постоянно следим за повышением уровня квалификации наших сотрудников.
Перевод текстов и документов под заверение – ещё более ответственная работа, требующая знания юридической терминологии. При выполнении этой работы важно не только в точности перевести каждое слово, но и облечь их в соответствующую юридическую форму, иначе может получиться абсолютно неприемлемый и нечитабельный текст.
Перевод личной документации мы доверяем только проверенным сотрудникам, имеющим познания в юриспруденции и необходимый опыт подобной работы.
Словарный запас наших переводчиков также позволяет переводить художественные тексты любой сложности.
Доверяя нашей компании перевод текстов, вы можете быть полностью уверены в качестве их исполнения.